A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: |
Dialogue in the Garden general information | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
B : interesting, revealing piece See our review for fuller assessment. The complete review's Review:
The English edition of Dialogue in the Garden is published together with translator M.R.Ghanoonparvar's commentary on Translating the Garden (see also our review)).
Ghanoonparvar's accompanying text offers a welcome discussion of the difficulties of rendering the piece into English, as well as providing information about -- and insight into -- the text itself.
The garden is the abode of your childhood, which is gone and only its memory remains. You are a painter of the memory of the past.Their discussions about the paintings are fairly interesting. They are about art, but also about more, the art merely helping to explain (or providing a cover). The discussion considers other things too. Here the Persian tradition of miniatures as well as classical Persian literature are effectively used, while later emigré lives serve as examples. The need for a place -- in memory and also to some extent in reality -- to return to, that comfortable home where one feels like the person one truly is is central to the piece. Transplanted and uprooted, in whatever form, one can not be completely satisfied. The story of the Iranian boxing champion living in the United States is only the most drastic example. The unsettled state of Iran circa 1990 (when this was written) is obviously also at issue, if not as directly addressed. The intellectual, the artist are, in part, at sea in this world -- certainly Uncle Farhad is. But Meskub does not whine about the intellectuals' fate -- tellingly using a very different example (that of the boxer Vazgen) to show the greatest displacement. Dialogue in the Garden isn't particularly easy to read, though those who come to it after reading Ghanoonparvar's commentary on Translating the Garden are certainly better equipped to deal with the language and imagery. Still, even more explanation (and some footnotes) would not have been out of place. A short work, Dialogue in the Garden gives an interesting glimpse of another culture -- as much in what material it presents as in how it is presented. - Return to top of the page - Dialogue in the Garden:
- Return to top of the page - Iranian author Shahrokh Meskub has written numerous works of fiction and non-fiction. He has also translated many works into Persian. - Return to top of the page -
© 2002-2021 the complete review
|