A
Literary Saloon
&
Site of Review.

Trying to meet all your book preview and review needs.



Contents:
Main
the Best
the Rest
Review Index
Links

weblog

crQ

RSS

to e-mail us:


support the site



In Association with Amazon.com


In association with Amazon.com - UK


In association with Amazon.ca - Canada


In 
Partnerschaft 
mit 
Amazon.de


En 
partenariat 
avec 
amazon.fr


In association with Amazon.it - Italia

the Complete Review
the complete review - fiction



Breasts and Eggs

by
Kawakami Mieko


general information | review summaries | our review | links | about the author

To purchase Breasts and Eggs



Title: Breasts and Eggs
Author: Kawakami Mieko
Genre: Novel
Written: (2019) (Eng. 2020)
Length: 430 pages
Original in: Japanese
Availability: Breasts and Eggs - US
Breasts and Eggs - UK
Breasts and Eggs - Canada
(Seins et Œufs) - France
Brüste und Eier - Deutschland
(Senos y huevos) - España
  • Japanese title: 夏物語
  • 夏物語 is a revised and (considerably expanded) version of Kawakami's 2008 novella, 乳と卵
  • Translated by Sam Bett and David Boyd
  • Note that the French and Spanish translations are of the earlier, much shorter 乳と卵
  • 乳と卵 was the 2007 (II) Akutagawa Prize winner

- Return to top of the page -



Our Assessment:

B+ : somewhat rambling, but works overall

See our review for fuller assessment.




Review Summaries
Source Rating Date Reviewer
Financial Times A 17/8/2020 Beatrice Hodgkin
The Guardian . 11/9/2020 Madeleine Thien
The Guardian . 5/10/2020 Holly Williams
The Japan Times A 2/5/2020 Kris Kosaka
Le Monde* . 15/3/2012 J.-C. Gallotta
The NY Rev of Books . 29/4/2021 Sarah Chihaya
The NY Times Book Rev. . 26/4/2020 Katie Kitamura
Le Nouvel Observateur* . 8/3/2012 Didier Jacob
World Lit. Today . Winter/2021 Erik R. Lofgren
Die Zeit . 19/8/2020 Marlen Hobrack

[*: review of the 2008 novella, 'Breasts and Eggs']
  From the Reviews:
  • "It's intense and provocative, an intellectual thriller. But a breeziness of delivery, translated in books one and two by Sam Bett and David Boyd respectively, makes for a light-on-its-feet read. Kawakami is a writer who alchemises the banal into a kind of musical poetry. (...) While the finale is decisive, Breasts and Eggs remains a stunning work of iridescence, changing with the light. For good reason this promises to be one of the most talked-about novels of the year." - Beatrice Hodgkin, Financial Times

  • "Natsuko's language, as translated by Sam Bett and David Boyd, is actually quite polite. I had the feeling of listening to someone speaking in the dark: casual intimacies interspersed with fanciful, terrifying and dreamlike interludes. (...) Section one is compact and ferocious. (...) Section two, the bulk of the book, is digressive and reflective." - Madeleine Thien, The Guardian

  • "Now it's a buzzy release here. But while Breasts and Eggs features incisive commentary on being a woman and a mother, and some surreally intense passages, I struggled to understand the fervour it's inspired. (...) Kawakami writes with ruthless honesty about the bodily experience of being a woman" - Holly Williams, The Guardian

  • "Breasts and Eggs is not some elevated, literary piece of Japanese chick lit. It's a novel of humanity, a multifaceted consideration of the fundamental question: What does it mean to exist ? (...) Kawakami instead offers a humorously gritty tour de force, the sprawling story of an aspiring writer from Osaka stumbling toward a more fulfilling life. Told with wit and verve, Kawakami's 448-page novel (...) unfolds with comitragic instability. (...) Breasts and Eggs emerges as a triumph of storytelling that champions the power of storge (Greek for familial love) -- between sisters, between father and son or mother and daughter, between friends and colleagues. (...) A street-smart, distinctly Osakan empathy reverberates throughout this perpetually surprising, cleverly spiraling novel" - Kris Kosaka, The Japan Times

  • "L'écriture de Mieko Kawakami se pose avec insistance et compassion sur le corps des femmes, dans ses recoins les plus intimes. (...) Ce roman audacieux et inquiet semble nous dire beaucoup, avec peu de mots, d'un Japon de plus en plus hanté par son avenir." - Jean-Claude Gallotta, Le Monde

  • "Breasts and Eggs is populated by women who are post-desire in many different ways: they do not yearn for passionate fulfillment, and are largely unconcerned with desirability, romance, or sexual pleasure. Yet the novel initially seems to be laser-focused on two of the most blandly traditional wants that women are still expected to foster: first, the desire to be sexually attractive, and second, the desire to have a baby. (...) The novel works to make all of its readers feel the fundamental strangeness of inhabiting the cis-female body during the interval of its supposed biological utility, between adolescence and menopause. The clinical detail with which Kawakami's characters discuss breast augmentation surgery or the proper usage of sanitary pads makes the female body a disconcertingly alien entity, estranged even from those of us who live in one." - Sarah Chihaya, The New York Review of Books

  • "Kawakami writes with unsettling precision about the body -- its discomforts, its appetites, its smells and secretions. And she is especially good at capturing its longings, those in this novel being at once obsessive and inchoate, and in one way or another about transformation. (...) Kawakami's prose is supple and casual, unbothered with the kinds of sentences routinely described as "luminous." But into these stretches of plain speech she regularly drops phrases that made me giddy with pleasure." - Katie Kitamura, The New York Times Book Review

  • "C'est une tragicomédie crue, et cruelle. Et un passionnant instantané de vie féminine dans le Japon d'aujourd'hui." - Didier Jacob, Le Nouvel Observateur

  • "Although the logic of some translation decisions is opaque -- why use object instead of subject pronouns ? why translate some terms and not others ? why use colloquialisms that make Natsuko sound younger than her late thirties ? -- those mysteries generally do not get in the way of the translation, which is smooth and quite readable. That fluidness, though, is not enough to save this work. Breasts and Eggs reads like nothing so much as two novels clumsily grafted together. The transparent attempt to link the two, coming near the end of the book, makes manifest the large, ugly stitches by which the amalgam is cobbled together in this Frankenstein novel." - Erik R. Lofgren, World Literature Today

Please note that these ratings solely represent the complete review's biased interpretation and subjective opinion of the actual reviews and do not claim to accurately reflect or represent the views of the reviewers. Similarly the illustrative quotes chosen here are merely those the complete review subjectively believes represent the tenor and judgment of the review as a whole. We acknowledge (and remind and warn you) that they may, in fact, be entirely unrepresentative of the actual reviews by any other measure.

- Return to top of the page -



The complete review's Review:

       Note: Kawakami Mieko's 乳と卵 ('Breasts and Eggs') was a novella that won the 2007 (II) Akutagawa Prize; more than a decade later, she revised and expanded (considerably) on it, a version that was then published in 2019 as 夏物語 ('Summer Stories'); the English-language editions of the latter have now, somewhat confusingly, been published under the former title (while the original 'Breasts and Eggs' was never published in (English) translation). It is this that is now under review here .....
       Breasts and Eggs is a two-part novel, with book one -- essentially the Akutagawa Prize-winning novel 'Breasts and Eggs', published in 2008 -- set on a few hot summer days in 2008 and book two beginning eight years later, in 2016. Both are narrated by Natsuko Natsume, who came from very poor circumstances in Osaka, and moved to Tokyo to become a writer when she was twenty. (Several people assume the catchy if unlikely 'Natsuko Natsume' is the pen name she adopted, but, as she assures them, it really is her name.)
       The first section of the novel, set in 2008, revolves around a rare visit by her considerably (almost a decade) older sister, Makiko, and Makiko's daughter, Midoriko, to Tokyo. They still live in Osaka, where Makiko works at a bar called Chanel. Natsuko and Makiko's mother died when Natsuko was still young, with the grandmother they had gone to live with then also dying when Natsuko was only in her teens, leaving Makiko -- then twenty-four -- to support them, with Natsuko pitching in by taking on jobs as soon as she could convincingly lie about her age.
       Poverty, and the cycle of poverty, are a significant theme especially in this first part of the novel. The two sisters' mother and grandmother struggled -- with the father fairly good-for-nothing, for as long as he was part of the family -- and after they died the two girls had difficulties getting by. Makiko married young but split up from her husband before Midoriko was even born, raising her as a single parent. With her limited schooling and without any real skills, Makiko remains stuck in a job with few real prospects; on top of that, the bar she works at isn't doing particularly well (but it's still around, and Makiko is still working there, eight years later, in the second part of the novel). Natsuko escaped to Tokyo but, a decade on, still struggles to make ends meet -- she's a few months behind on her rent at the moment, for example, something that has repeatedly happened to her. And even Midoriko -- not even a teen yet -- understands how hard her mother has it, and struggles with her own inability to be a support beyond her years:
I want to start working, so I can help. I want to help so bad. With money, with everything.
       The ostensible reason for Makiko's visit to Tokyo is because she is considering getting breast implants. For several months she had been obsessing about it, and she arrives in Tokyo with various glossy brochures and telling her sister about the various different options. The cost of the procedure -- practically any of the procedures (there are a lot of options) -- would seem to put all this far out of reach, but Makiko is determined to explore the possibilities.
       Breasts and Eggs -- and especially this first part -- is very (female-)body focused. Makiko is dissatisfied with how her breasts look -- and not just their flatness -- while Midoriko is just hitting puberty and is having difficulties with the physical changes she is undergoing: she's not thrilled about the budding of her breasts, and anxious about the onset of her period, which she hasn't yet had, but many of her classmates have. Natsuko doesn't express these concerns as much -- she is more indifferent to her physicality -- but it's more like she just moved past it; she recalls similar concerns when she was Midoriko's age -- "I remember what it felt like when my breasts started getting bigger. How out of nowhere I had grown these things" -- but that only went so far:
My monolithic expectation of what a woman's body was supposed to look like had no bearing on what actually happened to my body. The two things were wholly unrelated. I never became the woman I imagined.
       This question -- of how to define womanhood, and how to live up to it (as society forces a specific version and picture of it on women) -- is one all three of them are dealing with, in very different ways. Midoriko puts it most bluntly -- "It feels like I am trapped inside my body" -- but it's what all three of them are dealing with.
       An added twist to the story is that Midoriko has stopped talking to her mother, for over half a year already. She refuses to say a word to her -- which now also goes for aunt Natsuko, when she is in Tokyo (though she continues to speak with her friends and teachers at school). She does communicate with her mother and aunt, in writing -- in fact, she has two notebooks: a smaller one ("for answering people"), and a larger one that is a journal that she keeps. Interspersed with Natsuko's narrative in this first part of the novel are excerpts from this journal, which Natsuko comes to read, giving more insight into what is going on in Midoriko's head -- a lot of which has to do with what is going on with her body.
       Natsuko is naturally drawn to writing: she has many books, and she is trying to become a writer. Indeed:
     Writing makes me happy. But it goes beyond that. Writing is my life's work. I am absolutely positive that this is what I'm here to do. Even if it turns out that I don't have the ability, and no one out there wants to read a single word of it, there's nothing I can do about this feeling. I can't make it go away.
       If for Midoriko her journal-writing and communicating through writing are only a temporary outlet as she struggles through her typical-(near-)teen issues, for Natsuko writing is everything; interestingly, however, there's little sense in this first part of the novel of her actually actively engaging in much literary work. Given the time frame -- the short visit -- and the two other people she is constantly interacting with here, that is understandable, but it is noticeable. Her acknowledgement of the importance of writing also reflects on yet another theme of the novel, motherhood -- whereby it is Midoriko who struggles most openly with the issue, both wondering why her mother had her and already vowing: "I've already decided. I'm never having kids. No way".
       Motherhood then is the central issue in the longer second book of the novel, with Natsuko -- thirty-eight when the second part begins, a leap eight years ahead -- finding a deep-rooted urge to have a child. One problem: she has no interest in, essentially, her child having a father.
       Male figures do not come off well in Breasts and Eggs; they are also notable by their absence -- fathers who are unknown or disappeared, in particular, but also generally: Natsuko has very little to do with any men throughout the novel. The fathers are, almost across the board, failures or worse. Natsuko's dad was a hopeless case, and Makiko's marriage fell apart before their child was even born. One friend of Natsuko is leaving Tokyo to join her husband in his family's home because he couldn't continue working, but she loathes the over-indulged (by his mother) father of her child; another friends sums up what seems to be the prevailing opinion: "I find all men repulsive". A rare positive figure is Jun Aizawa -- but he is also troubled, a doctor who learned late in life that his father wasn't his biological father, and that his mother had had a sperm donor. The man Aizawa always thought was his father -- long dead -- was actually also a good guy, but in Japan the biological bond still counts for a great deal, and Aizawa's life is marked by what he sees as this gaping void.
       In Natsuko's case, there's another issue. When she was much younger she had a boyfriend, Naruse, whom she got along very well with, but she found that she couldn't stand sex:
It wasn't physically painful. It just made me so uneasy, and I couldn't make the feeling go away. [...] The sex was never enjoyable or comfortable or fulfilling. Once Naruse was naked on top of me, I was alone.
       Natsuko finds: "Passion and sex were incompatible for me. They didn't connect". She hasn't had sex since her relationship with Naruse ended, and she has no interest in trying again. She leads a relatively isolated life, occasionally meeting old co-workers (all women) or her editor (a woman), and she remains in touch with her sister and niece (but mainly via phone and text), but basically on her own.
       Like in the first part of the novel, the question of, and definition (and expectations) of womanhood are at the fore, with Natsuko admitting her confusion:
That's why sometimes I have to ask myself: Am I really a woman ? Like I said, I have the body of a woman. I know that. But do I have the mind of a woman ? Do I feel like a woman ? I can't say either way with any confidence.
       Natsuko's isn't a question of gender-confusion -- that isn't the issue -- but she still struggles to figure out her identity as a woman, whereby societal pressure, of lineage, and the roles of sons and daughters within the family, play a significant part. Natsuko does come to figure out that she wants to be a mother, and she has no shortage of role-models showing her that being a single mother is something that can be done, but she still approaches the possibility very cautiously.
       The second part of Breasts and Eggs is then largely about Natsuko considering having a child, and how to do so without involving a man too directly -- certainly avoiding actual sex, but she isn't too keen on any sort of personal connection regarding the whole thing. This is considerably complicated by Japanese attitudes -- and laws -- regarding artificial insemination, which is basically limited to (heterosexual) married couples. Natsuko explores a number of the possible work-arounds, but none of them are particularly easy or appealing (and some downright off-putting, like the overhelpful volunteer she encounters ...). It's in looking into the subject that she befriends Aizawa -- whose own history however suggests some of the damage that might result when a child does not know the identity of their biological father.
       In the eight years separating the first and second parts of the novel Natsuko has enjoyed some success as an author, publishing a book that became a surprise success (where everyone dies -- but keeps on living ...). She has a couple of ongoing gigs -- a column for a women's magazine, a regular webzine contribution -- and the occasional other piece means that she is: "at a point where I could make a living from my writing". She's also saved enough that she could raise a child, so at least financially it wouldn't be crushing hardship (as it was for her mother). And she isn't really that worried about money, recalling that the female companionship of the three generations she grew up as part of and the sense of family were what really mattered:
We had no money. We had nothing. But we had each other. We had our words, and all the feelings that we never even thought of putting into words.
       During this period covered in the second part of the novel Natsuko is struggling with her latest project, a novel that just won't come together. Her editor thinks she should get her priorities straight and forget about this motherhood idea: "You've got bigger fish to fry". Her editor believes in her -- but only as a writer:
You've got what it takes to be a great novelist. Don't squander your gift. Everyone goes through times when they can't write. The important thing is that you keep on going. If you want to write, you have to make it your whole life.
       Natsuko is obviously torn a bit, and concerned that having a child might pull her away from her writing, but admirably Kawakami doesn't put that at the fore: Natsuko never really frames it as an either/or proposition -- nor does she go into this with any certainty that she can balance the two. She's trying to find herself -- who she is, as a woman and in general -- and most of Breasts and Eggs has her trying to figure that out. Realistically, Kawakami doesn't offer any easy answers for her.
       The Japan-specific details, especially about family (and family-lines), and the way both the law and society look upon procreation give an interesting twist to the story; in this sense, it is definitely a foreign tale, as American or European experiences would be shaped very differently simply because of the way society and the law function there. The issue of womanhood is more universal, and Kawakami's take is particularly intriguing with her de-sexualized protagonist. Natsuko doesn't come across as a neutered (or psychologically damaged) character -- though here again the story is clearly 'foreign', as it seems unimaginable her American or European counterpart would not at some point, of her own accord or encouraged by others, have consulted a therapist about her aversion to sex. Most of the women she deals with -- notably her sister and, in the second part, near-grown niece -- seem reasonably comfortable in their skin, figuring out how they want to live (though some of her friends do make tough compromises).
       The treatment of male figures is a bit more complicated, as Kawakami, like Natsuko, isn't all too sure of what to do with them, unable to find much that they're good for; mostly, they're simply non-presences -- though there's some harsh male-bashing slipped in along the way:
They can't do anything around the house without making a ton of noise, not even close the fridge or turn the lights on. They can't take care of anyone else. They can't even take care of themselves. They won't do anything for their kids or families if it means sacrificing their own comfort, but they go out in the world and act all big, like I'm such a good dad, such a provider. Idiots.
       Breasts and Eggs meanders some, Natsuko rambling especially in the more extended second part (which also covers a considerably longer period), but she leads down intriguing paths (or, mostly, detours). There's a bit of an over-reliance on drunk scenes, and some of the discussions about getting pregnant without a partner bog down a bit, but overall Breasts and Eggs is quite consistently engaging. The first and the second parts do have a slightly different feel -- the first a sort of separate whole, which isn't fully tied together with the second (those eight years are a hell of a leap, all of a sudden) -- but the differences aren't too jarring. The translation is mostly solid, though there are occasional ... unusual choices (most notably: tchotchke, which surely has no place in any Japanese novel not set in a Jewish milieu).
       Both the US and UK editions of Breasts and Eggs come with a cover-blurb by Murakami Haruki -- and there's a recent (not yet translated) book subtitled: 'Haruki Murakami: A Long, Long Interview by Mieko Kawakami'; see the Shinchosha publicity page -- and honestly, it's no surprise that they're fans of each others' work; sure, as far as characters and subject-matter-details go, Breasts and Eggs is far from Murakami, but in every other respect, especially the writing and presentation, it feels very Murakamiesque. (True, no cats -- but there is a bizarre weasel episode.)
       Breasts and Eggs is an odd work, in many respects, but mostly quite winning; it's maybe a bit much Kawakami stuffs in here, but it comes together quite satisfyingly. Certainly, the quirkiness of the presentation of the ideas -- mainly in the normalcy with which they are treated (Natsuko isn't really hung-up on anything, like most protagonists in her position would be, especially regarding sex) -- is appealing.
       A Murakami-like bit of dialogue near the end sums up all that came before pretty well:
     "It's weird, isn't it ?" Yuriko said.
     "Yeah," I said.
     "It's weird."
       But weird in a good way.

- M.A.Orthofer, 6 April 2020

- Return to top of the page -



Links:

Breasts and Eggs: Reviews (*: review of the 2008 novella, 'Breasts and Eggs'): Kawakami Mieko: Other books by Kawakami Mieko under review: Other books of interest under review:

- Return to top of the page -



About the Author:

       Japanese author Kawakami Mieko (川上未映子) was born in 1976.

- Return to top of the page -


© 2020-2022 the complete review

Main | the New | the Best | the Rest | Review Index | Links