A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: support the site buy us books ! Amazon wishlist |
The Case for Literature general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
B+ : interesting perspectives, useful introduction to his work See our review for fuller assessment.
From the Reviews: - Return to top of the page - The complete review's Review:
The Case for Literature collects twelve essays, lectures, and prefaces by 2000 Nobel laureate Gao Xingjian (including his Nobel lecture).
Though there is quite a bit of overlap among the pieces, the small volume serves as a useful introduction to the author and his work, with a focus on several aspects of literary creation that are of particular interest to the author.
To be without isms is not to be without opinions, standpoints or thoughts.And he reduces it to: Without isms is in fact simply speech without outcomes.As becomes even clearer in some of the later essays, Gao wants to avoid ideology at all cost. His experiences in China, and specifically in the Cultural Revolution have marked and scarred him: that way was the wrongest way, and so he encourages: Say goodbye to ideologies and instead return to the truth of being human -- that is, return to the true perceptions of the individual, return to this instant, and stop manufacturing lies about tomorrow.And he maintains: If literature is to transcend political interference and return to being a testimony of man and his existential predicament, it needs first to break away from ideology. To be without isms is to return to the individual, to return to viewing the world through the eyes of the writer, who relies on his own perceptions and does not act as a spokesman for the people. The people already have rulers and election campaigners speaking in their name.Of course, one of the weakness of Gao's argument is apparent in that last line: the rulers and election campaigners ostensibly speaking in the name of "the people" in fact generally offer also only fiction, narratives meant to sway or silence, and rarely at all a reflection of the aspirations, hopes, or desires of individual citizens or any grouping of masses. There's always been room -- and, arguably, a desperate need -- for writers willing to subvert what's spoken in the people's name, for a political (and social) literature. But, of course, Gao also has a point: much political literature -- specifically 'official' literature, as fostered and approved of by the authorities, in China and elsewhere -- has been both dreadful and led to dreadful things. Gao ignores the collective (and any such notion of the 'greater good' arising out of that) and denounces ideology (the very basis of the Chinese Communist system). He argues for the complete antithesis of the Maoist system: The individual's most rudimentary freedom today is to be without isms.(Even just the focus on the individual is radical in a way that Western audience might not fully appreciate.) Beside this focus on the individual, and on writing as a very personal experience, Gao also discusses the challenges of writing in Chinese, and the change the (literary) language has undergone. Much of this is fascinating (and one wishes he'd written a whole book devoted solely to this subject-matter). Gao discusses the differences between Chinese and Western languages -- noting how classical Chinese "does not have strict grammatical rules as Western languages do" and, for example, that "gender, number and case inflections found in Western languages do not exist". But with both the simplification of the character-writing-system since the 1950s, as well as the influence of Western literature translated into Chinese, he finds the language has lost much of what it had. The idea that translations (especially bad ones) of Western works affect the language is particularly interesting. Gao also finds the proliferation of neologisms troubling ("it is too easy to create words from Chinese characters") and so: In my writing I avoid neologisms and popular sayings, except when they provide a fresh perspective within a particular linguistic context.Gao does explain how his approach to writing (both 'without isms', as well as regarding his use of language) have affected his works, but familiarity with these certainly helps in fully appreciating what he means. Nevertheless, The Case for Literature serves as a useful introduction to the writer even for those unfamiliar with his work -- and is probably a good guide in determining whether a reader might find his plays or works of fiction of interest. And, though there's only limited (auto)biographical detail, it also serves as a decent survey of a remarkable literary career. Note: disregard of the political is all well and good, but Gao does himself no favours when, in a single paragraph, he writes things like:Then what about contemporary plays ? At this point the deceased German-language playwright Thomas Bernhard, whose plays were banned in his homeland of Austria during his lifetime, was discovered. (...) England's Ezra Pound was still alive, but he was already over sixty.Where to begin ? Possibly there are translation issues, but "banned" implies the authorities would not permit his plays to be performed; in fact, of course, it was Bernhard who wanted to forbid performances of his plays in Austria (and that never really took: except for a brief period around his death, Bernhard has consistently been one of the most-performed playwrights in Austria for the past four decades or so). - Return to top of the page - The Case for Literature:
- Return to top of the page - Chinese author Gao Xingjian (高行健) was born in 1940. He was awarded the Nobel Prize for literature in 2000. - Return to top of the page -
© 2007-2021 the complete review
|