A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: |
On a Dark Night general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
A- : finely told and tuned tale See our review for fuller assessment.
Review Consensus: - Return to top of the page - The complete review's Review:
Peter Handke's novel, On a Dark Night I Left my Silent House, may not seem immediately appealing.
It is a narrative that only slowly circles to its actual story.
The writer recounts a story that someone has told him, but he takes his time in getting to it, first setting scenes, filling in background, preparing the reader.
The story itself is also an unusual one.
Nevertheless, the novel is gripping from the beginning, a testament to Handke's talents.
He'd always been drawn most powerfully to observation when he witnessed the simplest, most undramatic occurrences and processes, for instance rain coming down heavier or tapering off, or simply continuing; snow melting; a puddle slowly drying up.This reflects Handke's own interests and strengths. Few writers are able to make as much from such a focus. On a Dark Night I Left my Silent House begins with a description of Taxham, a small and easily overlooked town near Salzburg, in Austria. Handke's description centers only partially on the physical; instead, he situates the town. He conveys, with deceptive ease, exactly what it means to live in Taxham -- and only then moves on to the local pharmacist, the central figure of the novel. Despite being near the Salzburg airport Taxham seems at the edge of the world: the narrator and a friend of his, a teacher of classical languages named Andreas Loser, are "perhaps the only strangers who went there more than once". The two form a friendship of sorts with the unnamed Taxham pharmacist, and it is, eventually, the pharmacist's story that gets told. Before getting to the actual story Handke describes the pharamacist's life, an essential aspect of the story itself. The teller is more than just part of the tale, and understanding of who he is is essential to understanding of the episode he relates. The pharmacist had "traveled a great deal when he was younger, almost all over the world." He is still restless, but travel seems to offer nothing any longer: "By now nothing tempted him anymore, not a single place." He has some interests (he is particularly knowledgeable and passionate about mushrooms), but few friends. He is not the sort of person people greet (or often even just recognize) on the street. His family life is also far from satisfactory -- he is separated from his wife (uneasily still sharing his house with her), his son is unaccounted for, and even his daughter is far away. The pharmacist is interested in literature -- when he goes without reading one morning "he was missing something like his 'breakfast'" -- but has only limited literary aspirations. He does eventually take great interest in his story, a narrative that mirrors life, is an essential part of it, but is also apart from it. The narrator recounts: "I realized: My story was at risk," my storyteller said. "And I cared about my story -- and how ! But if I continued to stand by, it would've been done for, and everything that had gone before null and void.The story, then, is essentially a road trip, as the pharmacist decides to travel again. He and two unlikely (though perhaps typically Austrian) companions, a poet and a former skiing champion, head to Spain. It is an unreal, surreal, polyglot trip through the Europe of the 1990s, though always presented with Handke's reserve and control. The pharmacist's "only form of self-defense was calm; to become the epitome of calm", and Handke seems no different. Through all the incidents in the novel (and there are a number of surprising turns) there is always a sense of calm -- and not a forced one: Handke's calm is by now completely natural and convincing. It is an odd trip, as the three seek without truly finding (stumbling across, among others, the peripheral Andreas Loser again -- the rare figure in the novel who is actually named -- who made some radical life-choices after disappearing earlier). The pharmacist eventually returns to Taxham, and there he recounts his summer story to the narrator, who tells it in turn. The world is a different one after the trip, but the changes are small and subtle. After telling the story the pharmacist says: From speaking it, orally, nothing comes back to me. In written form, that would be different. And in the end I want to get something out of my story, too. Long live the difference between speech and writing. It's what life's all about. I want to see my story written. I see it written. And the story itself wants that.The notion convinces. It is not your usual storytelling (and not your usual story), but Handke's art is persuasive. In a time where so much writing is so relentless the deep, assured breaths of Handke's prose are a welcome respite. There is no tedium here either (though some of the book is fairly elusive); it is a short book, incident-filled and nicely paced. It is a book of details, but they are well-chosen and there is no surfeit, there are no unnecessary encumbrances or exhibitionistic displays. Handke writes crouching: "Crouching down to see what was happening from close up; and besides, crouching you were closest to yourself." Not for everyone -- those who want action and meatier plots should look elsewhere -- but certainly recommended. On a Dark Night I Left my Silent House is literature, and there's not too much of that being written nowadays. Note that Krishna Winston's translation is less assured than Handke's original, and occasionally discomfiting. The German tenses can be a struggle, and there is a rougher (or perhaps clumsier) feel to the prose in the English version -- though by modern American standards it is still near as rarefied as one can find. The fact that "hay-horse was the Austrian word" for grasshopper had escaped us -- though perhaps it was a stab at an evocative translation of "Heuschreck"..... And, while we understand that the German "Apotheker" must be translated as "pharmacist" rather than "apothecary" we regret the loss: the 'pharmacist' of this book is an Apotheker (with its latinate roots suggesting clerk and storehouse), not a Pharmazeut (suggesting clinical modernity and drugs). - Return to top of the page - On a Dark Night I Left my Silent House:
- Return to top of the page - Prolific Austrian author Peter Handke was born in 1942. He was awarded the Nobel Prize in 2019. - Return to top of the page -
© 2001-2023 the complete review
|