A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: |
Atlas of the European Novel general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
C+ : fun idea, with many interesting bits, but tries to do far too much See our review for fuller assessment.
From the Reviews: - Return to top of the page - The complete review's Review:
Franco Moretti's book is based on some interesting ideas, foremost among them the application and use of geography in studying literature.
The idea of creating a "literary atlas" grips Professor Moretti, and this book is a small attempt at doing so.
Divided into two sections it looks at the geography of literature from within (geography in the texts themselves) and without (the geography of the actual books, i.e. their spread and dissemination), restricting itself basically to the European novel of the nineteenth century.
(...) we were sampling only three years per century, and basing our investigation almost entirely on the data reported by national bibliographies (that have been put together in the most different ways, and are often unreliable); in absolute terms, therefore, our findings have no definitive value. But when I saw that circulating libraries gave the same results -- well, I felt a surge of retrospective trust in our old study; in its indicative value, at least.Words to make the statisticians of the world cringe and recoil in horror, but then no one gives a damn about statistics and accuracy, certainly not literary minded folk, so truth be damned and smear the fudged results about. People will only remember the nice maps and charts, which look so damn convincing -- forget the flimsy data they are based upon. The charts of when translations of various works appeared are quite fascinating, but Moretti's maps are too simple of a reduction of complex issues. A chart of the translation of Mann's Buddenbrooks is a typical example (leaving aside the question what it is doing in a chapter entitled "Narrative markets, ca. 1850"): it shows Buddenbrooks to be "a widespread, immediate success in north-eastern, Hanseatic Europe; but until the Nobel in 1929 not a single translation west of the Rhine, or south of the Danube" (though in fact "New York 1924" suggests at least transatlantic success west of the Rhine). However, the politics, business, and culture of translation is much more complex than Moretti's single map suggests. To draw any sort of conclusions one would need far more examples -- and would have to examine the many other factors that play a role in the movement of literatures. Perhaps the most convincing figure is one showing the spread of Europe's "first international bestseller: Don Quixote." Spreading in three distinct waves, Moretti's maps would seem to support his idea of "three Europes", three fronts of literary activity. However, the situation is surely more complex than the maps indicating the date of first translation can show. Translations disappear from view, while foreign-language texts (or domestic adaptations) can exert enormous influence. It is these aspects of a literary text that are surely the most significant, and to suggest that Don Quixote exerted no influence in, for example, the Baltic states until it was translated into their languages (in the 1920s) -- as Moretti and his map suggests -- is ridiculous. There is a great deal of useful information in this book, but almost all of it must be taken with at least a few grains of salt. (Our favourite: Moretti's reliance on the Romanian national bibliography which "unfortunately stops, like Mr Ramsay in To the Lighthouse, at the letter 'R'" -- not that that is something he lets himself be deterred by !) Taken as a starting point, and offering questions to pose and methodologies to consider, the book has a certain value. However, it offers little substantial insight (though considerable insight that is -- based on the airiest of data -- decidedly insubstantial). Moretti aims for the stars with his many maps, covering areas large and small. There is material here for dozens of books, and it would take much larger studies to do justice to any of the many points he tries to makes. Piling on many examples with little elaboration (as Moretti does) also makes a point of sorts, but not one that is particularly useful. - Return to top of the page - Atlas of the European Novel 1800-1900:
- Return to top of the page - Franco Moretti teaches English and Comparative Literature at Stanford University. - Return to top of the page -
© 2000-2010 the complete review
|