A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: |
Haft Paykar general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
B : well-presented book, a classic work of literature, but a problematic translation See our review for fuller assessment.
- Return to top of the page - The complete review's Review:
Nizami was one of the greatest Persian poets, the Haft Paykar perhaps his greatest work.
Translated twice before into English during the 20th century it was not entirely unknown (as is, unfortunately, still the case with some of Nizami's other works).
Its inclusion in the Oxford World Classics series, however, makes it (and Nizami) accessible to a much larger audience.
The present translation seeks to present Nizami's poem, as befits its importance in the Persian romance tradition, as a work of poetry first and foremost, and in a style approximating that of European romances.Try as she might she can't find enough rhymes to fit ("a far more difficult task in English", she correctly points out), leaving that part of the scheme oddly unbalanced. Worse is the forced metre, forcing a density and brevity (and often contorted presentation) that does the work no good. Sometimes the text bounces along lightly enough, but too often it does not. Translation rarely allows for contraction and simplification (compare H. Wilberforce Clarke's expansive translation of the Sikandar Nama (see our review)). To go for the tightest fit -- eight syllables per line -- is to put demands on the translator that only a true poet could possibly deal with. Meisami is no such poet. Reactions to the translation may vary. We never got a good feel for it, and suspect that far too much was lost along the way. Nevertheless, the Haft Paykar is such a strong story that it can take a lot of manhandling. Not the type of translation we like, the book's introduction and notes do provide enough to make it worthwhile for these alone. And it is a classic, which one should be glad to read in any form, even a translation such as this one. - Return to top of the page - Haft Paykar:
- Return to top of the page - Nizami (or Nizami Ganjavi; نظامی گنجوی) is the pen-name of Abu Muhammad ibn Yusuf ibn Zaki Mu'ayyad. He was born in Ganja (in what is now Azerbaijan) around 1141, and he lived there until his death, around 1209. He is author of a number of significant works, including five masnavis collected as the Khamsa ('Quintet') or the Panj Ganj ('Five Treasures'). - Return to top of the page -
© 2000-2021 the complete review
|