A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: support the site |
Sphinx general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
A- : very well done, on several levels See our review for fuller assessment.
From the Reviews: - Return to top of the page - The complete review's Review:
In outline Sphinx is a conventional sort of novel: from a point a decade or so after its beginnings, a narrator reflects on an early passion and its aftermath.
When barely twenty, the unnamed narrator fell for A***; for several years they were together, in a somewhat tumultuous relationship which then came to an abrupt end -- and continued to reverberate for the narrator.
It's a deeply introspective text, the first-person voice tracing the path that leads to the release-through-writing that this essentially confessional text finally, after so many years, affords.
A*** thought it wise to disavow the idea of amorous possession, which could do nothing but exacerbate my confusion and forbid us from returning thereafter to that honest friendship, that guarantee of stability, to which we would better off confining ourselves.From entirely different milieus -- A*** comes from America, and is black, with family in Harlem; the narrator a well-heeled white Parisian intellectual -- they are an oddly matched pair, with very different interests. What connection there is is on a very basic level -- though undeniably very powerful. Nevertheless, imagining a life together: "We were presenting each other with illusions", and at least on the part of the narrator seduction becomes an act much like creative writing itself: The game of "and if" wore down A***'s reluctance; every day, we already belonged to each other in our imaginations. My desire was gaining power through a trick, was gaining life through a fiction.They do become lovers, and a real couple; they travel together, including visiting A***'s family in New York. There are tensions in the unlikely relationship, and the abrupt end to it is devastating to the narrator, who can only begin to get over it some seven years later, in reconnecting with part of A*** and their shared past. Catharsis then allows for this text to finally flood free. Stylized and largely avoiding emotion -- the narrator-as-subject isn't entirely specimen for the narrator-as-writer, but there's a sense of restraint to the language throughout -- Sphinx is nevertheless (or, of course, in part also because of that) a powerfully moving love-story. There's more to it too, of course: anyone who has heard of the book before picking it up is likely aware, and both jacket-copy and Daniel Levin Becker's Introduction point it out as well: Garréta is a member of the Oulipo, famous for writing under constraints, and this novel operates under one. Becker doesn't reveal it -- and urges the reader: "to do everything in your power to stay ignorant for a while longer" -- but it is impossible to discuss the book, and its success (and that of this translation), without addressing it. What's so unusual and remarkable about how Garréta has written the book is that her narrator (and A***) are never identified (or identifiable) by gender. The book isn't without gender -- many characters are clearly identified as male or female -- but the narrative is genderless. Especially in French, this is much harder to do than one might imagine -- Emma Ramadan's fascinating afterword explains some of this -- but it's also difficult to render that in English. Ramadan has managed this very impressively: comparing the French original and the translation, it's truly remarkable how she strikes the same tone so consistently throughout. Even as the constraint does not operate identically in English (as Ramadan notes: "French contains grammatical gender, meaning nouns are assigned either masculine or feminine gender, and pronouns and adjectives then take on agreement" -- which makes it very difficult to avoid tipping one's gendered hand ...), this is a(n all the more) remarkably true translation. One consequence of the genderless narration is in shifting physicality, the relationship necessarily considered more cerebrally and analytically than wallowed in physically -- even as physical desire figured significantly in it at the time. With the narrator's gaze: "narrowing and stiffening under the tension of carnal desire" at the time, the (genderless) narration, a decade on. allows for a pulling back, a more considered gaze. Intimacy does build to sex between the narrator and A***; appropriately the narrator reports: Sexes mêlés, je ne sus plus rien distinguer. Dans la confusion nous nous endormions.The narrative is, of course, technically 'liberating' -- if language can not be entirely freed of gender (deep-rooted as it is, especially in French), Sphinx shows that at least our stories can be told without it. As such, Sphinx is an unusual universal love-story, adaptable by readers in a way most traditional stories, with their male and/or female leads, can't be. Readers will presumably react differently to the text (in part also depending upon how much information about it they bring to it -- those who have read this review surely approaching it differently than those unaware of what Garréta has done). Many -- more attuned to the physical, or with pre-conceived romantic ideals and expectations -- will perhaps be unable to keep themselves from generating or imposing a sex on the narrator and/or A***. (Garréta's two central characters are not blank slates, not even physically: aside from their skin color she does describe some purely physical attributes; whether or not these are leading would seem to depend on the reader.) Yet what's perhaps most remarkable is that it really doesn't matter: regardless of what you make of the characters, or not, Sphinx functions equally well. Arguably, the genders of the narrator and A*** are open questions -- yet they aren't really questions at all: they do not matter. Yes, the story would shift, depending on what sexes are assigned to each of the two -- but it is not necessary (indeed, seems superfluous) to assign any sex: the story, as is, is complete. Sphinx is also successful in bringing its fundamental question to the fore: what is of interest is not the genders of the narrator and A*** but how gendered language, and our use of it, is, and how that situates characters (or us). Garréta puts this on the table, but doesn't force it down the readers throat; in the guise of its story of love and loss, Sphinx never comes across as polemic or programmatic (even as, in its Oulipian way, it literally is). Stylized -- which is only partially a consequence of Garréta's imposed constraint -- but not contrived, Sphinx is a very fine piece of writing in and of itself; it works on all of its many levels. Quite remarkable, and a rewarding piece of experimental -- in the best senses of the word -- fiction. - M.A.Orthofer, 10 May 2015 - Return to top of the page - Sphinx:
- Return to top of the page - French author Anne Garréta was born in 1962. She is a member of the Oulipo. - Return to top of the page -
© 2015-2021 the complete review
|