A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: support the site |
The Oxopetra Elegies general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
(-) : demanding and often confounding, despite considerable supporting material See our review for fuller assessment.
* review of an earlier edition From the Reviews: - Return to top of the page - The complete review's Review:
This volume from the Harvard Early Modern and Modern Greek Library-series presents two late collections by 1979 Nobel laureate Odysseas Elytis, The Oxopetra Elegies (1991) and West of Sorrow (1995).
About half the book is devoted to translator David Connolly's helpful but distinctly scholarly Introduction, which also provides useful insight into his approach to translating these works.
Both collections are then helpfully presented with the Greek original facing the English renderings; there are also some endnotes and an Appendix offering a fairly detailed biographical Elytis-chronology.
By contrast, however, with The Oxopetra Elegies, the language of West of Sorrow is even more dense and opaque, the syntax more complex and the diction even less reader-friendly. [...] This is the Greek language stretched to its limits (and sometimes beyond) and virtually impossible to convey in English with its far more rigid grammatical and syntactical patterns.'The Obscure Verb' (from The Oxopetra Elegies), one of the more approachable and successful poems, suggests some of this, beginning: I am of another language, sadly, and of the Secret Sun soReaders can at least readily relate to that ..... Elsewhere, Connolly struggles mightily to pack in and replicate both form and content of the original: Boundless too the garden where justSome of the endnotes help -- explaining 'snap' as his choice for γὰβ, "the sound of the dog's bark and bite", for example, in: Snap love; snap rejection; snap Mary and theNevertheless, there's a density to the language and concepts here that could have done with even more annotation. Despite Connolly's warnings that the language of West of Sorrow is even more opaque, some of the most satisfying bits are found in these poems -- including the part from 'The Marble Table' that gives the small collection its title: West of sorrow the weave of all meanings is constantlyAnd it does close nicely, with 'As Endymion', which ends: Poetry alone isThis volume is a scholarly edition, and while it offers the reader who has no Greek an introduction to Elytis' late work it may well be a too daunting one. My own Greek is limited to classical basics, but at least I can 'read' the original and make some sense of the sound and feel of the original, if not much of the meaning; I hazard that readers with no access to the original are likely to be too easily defeated by the English renderings alone, despite Connolly's efforts and explanations. This is poetry that is difficult and dense and abstruse, and most readers likely need more support to gain access to it than can be found here. - M.A.Orthofer, 21 April 2014 - Return to top of the page - The Oxopetra Elegies and West of Sorrow:
- Return to top of the page - Greek poet Odysseas Elytis (Οδυσσέας Ελύτης) was awarded the 1979 Nobel Prize in literature. He lived 1911 to 1996. - Return to top of the page -
© 2014 the complete review
|