Not quite clear from the article, but Kawakami's 乳と卵 -- the Akutagawa-winning novella, 'Breasts and Eggs' -- was expanded considerably and then published, a decade later, as 夏物語, and that's what the English translation is of .....
The latest batch of translation grants from the Dutch Foundation for Literature have been announced -- always a good way to see what is being translated from the Dutch, and into what languages.
Disappointingly, only one of the seven fiction titles is being translated into English -- an Otto de Kat.
Things are slightly better with regards to non-fiction, and children's books.
Meanwhile, after the whole massive Het Bureau-series being translated into German, there's apparently interest in even more J.J. Voskuil, as they're now also translating De moeder van Nicolien.
The Goethe Prize is a triennial lifetime-work prize -- not limited to authors, awarded since 1927, and paying out €50,000 -- and they've now announced that this year's prize goes to Dževad Karahasan.
Previous winners include everyone from Albert Schweitzer (1928) to Max Planck (1945) to Thomas Mann (1949), Georg Lukács (1970), Arno Schmidt (1973), Ingmar Bergman (1976), and Amos Oz (2005).
The only one of Karahasan's work translated into English appears to be Sarajevo, Exodus of a City; get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.
See also the Suhrkamp foreign rights page for his Omar Khayyam-novel, Što pepeo priča and scroll down to links for information about some of his other works.
At the Asymptote blog Julia Sherwood has a Q & A about A Czech Dreambook: Gerald Turner on Translating Ludvík Vaculík A Czech Dreambook is recently out from Karolinum Press; see their publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.
I have a copy, and hope to eventually get proper coverage up .....
And of course Turner's new translation of Jaroslav Hašek's The Good Soldier Švejk is something to look forward to .....
They've announced the eighteen-title strong longlist for this year's Theakston Old Peculier Crime Novel of the Year.
The only title under review at the complete review is Oyinkan Braithwaite's My Sister, the Serial Killer.
The shortlist will be announced on 8 June.
At The Bookseller Ruth Comerford reports that in the UK and Ireland Small presses fear being 'wiped out' by autumn, presenting the results of a survey which 72 publishers responded to.
The decline in sales is worrisome -- "85% said they had seen a drop in sales of more than 50%"
At Latvian Literature they suggest five: " works of Latvian literature addressing various types of voluntary and forced isolation", including Alberts Bels' classic The Cage and Anete Melece's Kiosks, which was also just featured at Lsm.lv.
The most recent addition to the complete review is my review of Devanoora Mahadeva's Kusumabale.
This won the Sahitya Akademi Award -- a leading Indian literary prize -- both for the Kannada original (in 1990) and for this translation by Susan Daniel into English (2019), published by Oxford University Press.
They've announced the longlists for this year's prix Renaudot -- fourteen novels, and a mere four in the 'essai'-category.
Among the fiction titles is Claro's La maison indigène -- see also the Actes Sud publicity page -- but he quickly let them know that he doesn't want the book to be in the running.
(As longtime readers know, my opinion on this sort of thing is: they should ignore him.
It's about the book(s), not how authors feel about the prize; he's welcome to turn the prize down, should it be awarded to his book, but his feelings -- just like anyone else's -- on the matter should not be taken into consideration in the judging-process.)
The most recent addition to the complete review is my review of Guy P. Raffa on How a Poet Invented Italy, in Dante's Bones, just out from Harvard University Press.
They've announced the 2020 Pulitzer Prize winners (and finalists).
The fiction prize went to The Nickel Boys, by Colson Whitehead -- his second Pulitzer --, beating out The Topeka School by Ben Lerner and The Dutch House by Ann Patchett.
The general non-fiction prize was shared by The End of the Myth, by Greg Grandin, and The Undying, by Anne Boyer.
The criticism prize went to art critic Christopher Knight, of The Los Angeles Times; none of the three finalists were book critics.
They've announced the winner of this year's Royal Society of Literature Ondaatje Prize -- awarded: "for a distinguished work of fiction, non-fiction or poetry, evoking the spirit of a place" -- and it is A Portable Paradise, by Roger Robinson.
As you might recall, A Portable Paradise also won the 2019 T.S.Eliot Prize; see also the Peepal Tree Press publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.
The Formentor Prize was an international author prize awarded between 1961 and 1967 that managed to honor Samuel Beckett and Jorge Luis Borges -- they shared the first one, in 1961 --, Uwe Johnson, and Witold Gombrowicz, among others; revived in 2011, the now €50,000 prize has a pretty decent track record too, with winners including Carlos Fuentes, Juan Goytisolo, and, last year, Annie Ernaux.
They've now announced this year's winner -- and it is the certainly worthy Cees Nooteboom; see, for example, the report at El Universal.
The most recent addition to the complete review is my review of Endo Shusaku's 1986 novel, Scandal.
This was published in English in 1988, and at the time Endo was arguably the internationally most acclaimed living Japanese author, with Abe Kōbō and Ōe Kenzaburō the closest competition.
But between Ōe winning the Nobel Prize (in 1994) and Yoshimoto Banana and Murakami Haruki breaking through at the end of the 1980s, completely changing English-speaking readers' expectations of contemporary Japanese fiction, Endo has become somewhat sidelined.
His more strongly Christian-themed fiction keeps him in the picture -- but even the 2016 Martin Scorsese adaptation of Silence didn't really help attract a that much wider readership again (no repeat of that The Age of Innocence-adaptation, which helped fuel the Edith Wharton revival ...).
Meanwhile, Scandal certainly demonstrates that he can't be pigeonholed as 'simply' a Christian writer -- far from it .....
They've announced the winner of this year's OCM Bocas Prize for Caribbean Literature -- selected from the three category-winners (fiction, non, poetry) finalists -- and it is Epiphaneia by Richard Georges; see also the Out Spoken publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.
In The Japan Times they find Closed bookstores and libraries remain a challenge for bibliophiles -- while: "Japan-based publishers also worry over what an extended state of emergency could do to the industry"
Interestingly, bookstores "were not subject to closure requests, although used-book stores were" -- but many nevertheless closed, or curtailed their hours.
Libraries have also been largely closed now -- though: "some have devised ways to stay in business by setting up temporary “window” slots from which people can borrow books".
They've announced the winner of this year's Helen and Kurt Wolff Translator's Prize, honoring: "an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year", and it is Philip Boehm's translation of Christine Wunnicke's The Fox and Dr. Shimamura.
Admirably, this prize reveals all the titles in the running for it -- twenty-one this year.
They're also having an: "online conversation between Philip Boehm and jury chairwoman Dr. Shelley Frisch, moderated by Erin Cox", Translating Unconventional Narratives that you can listen in on, on 9 May at 15:00 EST.
They've announced this year's Laligaba winners -- the Latvian Literature Awards -- with Inga Gaile's Skaistās taking the fiction award, and a translation of The Song of El Cid winning the best translation into Latvian.
See also the Dienas Grāmata publicity page for Skaistās.
The only work by Gaile available in translation appears to be the poetry collection 30 Questions People Don't Ask; see the Pleiades Press publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.
The Mystery Writers of America have announced the winners of this year's Edgar Allan Poe Awards.
I haven't seen any of these, but this and the shortlists generally make for a good sampler of contemporary American crime/mystery works.
They've announced the six finalists for this year's Pushkin House Russian Book Prize, a £10,000 prize, awarded: "for the best non-fiction writing published for the first time during 2019 in English on the Russian-speaking world"; see also The Moscow Timesreport by Michele A. Berdy.
In The Guardian Julia Webster Ayuso has a fun piece on Literary lockdown: how translating a Dan Brown novel made for a thriller plot -- about the inspiration for the recent French film The Translators (Les Traducteurs).
The movie, directed by Régis Roinsard, looks like it might be quite fun; see publicity pages from Artemis Productions and Palace Films -- though at this point it's unclear when/how it will be released in the US and UK.