A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: support the site |
La nostalgie heureuse general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
B+ : fine reflection on memory, place, and change See our review for fuller assessment.
From the Reviews: - Return to top of the page - The complete review's Review:
Author Amélie Nothomb may be Belgian, and a longtime Paris-resident, but arguably Japan has been the defining place for her.
Born in Kobe, her family left when she was five -- her father was a diplomat -- and she only returned to live there for a few years, when she was in her early twenties, but her life there has informed many of her autobiographical works (she more or less alternates between more freely imagined fiction and works based on her life), including her greatest success, Fear and Trembling.
La nostalgie heureuse is the account of her less-that-two week trip to Japan in 2012, accompanied by a TV film crew making a film about her relationship with Japan (which aired as: Amélie Nothomb: Une vie entre deux eaux) -- asking the eternal question: can one go home again ? (and all the attendant ones: what is 'home' ? how do our memories of past experience shape and influence our present ? etc.).
Ma définition repose sur l’étymologie du mot roman qui traite de tout ce qui est écrit en langue vulgaire. Le roman c’est la liberté, je suis libre, je peux relater un récit et procéder comme je l’entends à des digressions, dans mes romans, je ne fais que ce que je veux.Many of her novels have been autobiographical, but generally the events are long past -- all the way back to her infancy, for example, in The Character of Rain. La nostalgie heureuse is by far the most immediate of these, the events much closer than in most of her novels; indeed, much of it is almost documentary, a travelogue. The novel's opening sentence does remind or warn: "Tout ce que l'on aime devient un fiction" ('Everything one loves becomes a fiction'), and Nothomb's greatest love is Japan and that hallowed image it has become, held and shaped in her mind. Traveling back to Japan, sixteen years after she was last there, means confronting that fiction again, and seeing whether it still can or does live up to the feelings she has treasured for so long. It also means re-encountering two of the people who were closest to her: her nanny, Nishio-san (familiar from The Character of Rain) and her one-time Tokyo Fiancée, Rinri. Among the incidental surprises of La nostalgie heureuse is that Nothomb is not big in Japan. Or perhaps it's not a surprise: apparently they never got over how Japanese office culture is portrayed in Fear and Trembling, and didn't translate anything after that -- not until her return to Japan, which coïncides with the publication of the Japanese translation of The Character of Rain. While in Tokyo, Nothomb meets the translator of the book, and presents the odd story of how the translation came about -- the translator originally coming across the book in German translation (while she was based in Vienna, working as a stewardess for Austrian Airlines ...). Disappointed to find that so little of Nothomb's work was available in Japanese, she got in contact with Nothomb -- who wound up insisting the stewardess be the one to translate this novel into Japanese, despite her not knowing any French at the time ..... Ten years of studying French and working on the translation later, the translation came out. Nothomb had last been in Japan sixteen years earlier, in 1996, and there had been a similar sixteen year gap between her childhood-time in Japan and the first time she returned. There's clearly some ambivalence about facing the country again: the recent catastrophe at Fukushima had brought her Japanese feelings to the fore again -- and her writing about that incident helpt make for a bit of a rapprochement with the country that still held Fear and Trembling against her -- but she doesn't very actively pursue going back. She assumes the TV-project will fall through, and even when it is finally approved it takes her quite a while to even just admit to her family that she's going to visit the old homeland. Even after she arrives, and is traveling to the childhood home of Shukugawa she asks: "Est-il prudent de revenir ?" ('Is it wise to return ?'). Nothomb spent her earliest years in the Kansai region, and small-town Shukugawa, where her family lived, was devastated by the 1995 Kobe earthquake. The house she grew up in and much else is long gone -- though at least her kindergarten is still familiar (even if Nothomb is stunned to realize it is a Catholic institution, which she failed to notice as a young child). The reunion with Nishio-san then is, of course, emotional -- and sad, too, as the old woman lives in relative isolation, more or less abandoned by her own children. The meeting with Rinri also goes fine, even as Nothomb again asks herself why she didn't truly fall in love with this in pretty much every way exemplary-seeming man. Certainly, they've both moved on by now -- and Rinri can smile when asked about Nothomb's book about him, and call it: "Une charmante fiction" ('A charming fiction'). Time, and people, have moved on, in their different ways. Nothomb's encounter is tinged with a deep nostalgia -- 懐かしい (natsukashii), the translator suggests, the 'nostalgie heureuse' of the title. It's effectively presented and portrayed, even as Nothomb rushes through her stations (Shukugawa and Kyoto, a side-trip to Fukushima, and Tokyo) in less than two weeks, barely even lingering. Indeed, the quickness, the almost superficiality of it, just grazing all the surfaces, effectively gets to the melancholy essence. Nothomb's usual quirky asides can also be found here -- including at the beginning, where the difficulties of reaching Japan by telephone seem to be dwelt on for rather more time than seems worthwhile (Nothomb dealing with spectacularly incompetent telephone operators, who, for example, insist there's no Belgian embassy to be found in Tokyo). But these preparations for the trip -- or, for example, a typically Nothonbian story about a sad bonsai tree she gets as a gift (and takes to the movies ...) -- also serve their purpose, slowly setting the stage and preparing her for what lies ahead. La nostalgie heureuse is perhaps too documentary, and too immediate -- there's a lot to be said for looking at things from a distance -- but it's still a charming and revealing work, a welcome additional piece of -- or perhaps gloss on -- the Nothomb-puzzle. - M.A.Orthofer, 6 December 2017 - Return to top of the page - La nostalgie heureuse:
- Return to top of the page - Belgian author Amélie Nothomb was born in Kobe, Japan, 13 August 1967. - Return to top of the page -
© 2017-2024 the complete review
|