A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: support the site |
Baba Yaga Laid an Egg general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
B+ : appealingly told, interesting presentation See our review for fuller assessment.
From the Reviews: - Return to top of the page - The complete review's Review:
Dubravka Ugrešić's Baba Yaga Laid an Egg is a sort of three-in-one work, offering -- very loosely interpreted -- three takes and variations on the Baba Yaga-myth.
Each of the three sections even has a different translator; as they truly are distinct parts this does not matter quite as much as it might in a more unified work.
Because if you relent, give in, exchange a few more words, you will be in their thrall. You will slide into a world that you had no intention of entering, because your time has not yet come, you hour, for God's sake, has not come.The first section is a relatively straightforward and domestic tale, much of it a writer describing her old mother's life in Zagreb. It's an unexceptional tale of a woman now grown old, set in her ways and in a slow, final decline: For the last thirty years, since my father died, she has withdrawn into her home. She was left standing there, caught off guard by the fact that he was gone, at a loss for what to do with herself. Time passed, and she continued to stand there, like a forgotten traffic warden, chatting with neigbours, while with us, her children, and later, her grandchildren, she complained about the monotony of her life.A Bulgarian scholar named Aba had contacted the author, and the narrator had put her in touch with her mother and the two seemed to have hit it off. Eventually, the narrator has an opportunity to participate in a literary gathering -- 'Gold Pen of the Balkans' -- in Bulgaria, and Aba tags along with her -- which doesn't work out quite as well. Aba is a folklorist, and the narrator is no great fan: If there was something I could not abide, it was folklore and the people who studied folklore. Folklorists were inane, they were academic infants.Indeed, the narrator has little patience for the frivolous. She tries to confront reality head-on, trying to reason with her mother and to proceed rationally; but it is Aba and her annoying ways that her mother connects with much more readily. The second section of the novel again features aged protagonists, old women who have come to a resort in the Czech Republic. One is spectacularly old: It would have been hard to describe the old lady as a human being; she was the remains of a human being, a piece of humanoid crackling.There is an obsession with defeating aging here, but death does catch up with several of the characters. The spa- and casino-experiences make for quite a few humorous scenes, and whereas there was little that obviously connected with the Baba Yaga myth in the first section, the second is replete with references to it. From a wise-beyond-her-years toddler in a boot to a very creative solution to finding a coffin for a body that won't fit in a regular one the section is full of clever and funny allusions, spinning out a far more complex and often almost slapstick scenario. The final scene sees the return of folklorist Aba, her name now revealed in its full anagrammatic form -- Aba Bagay. This last section is in the form of a letter and report by Dr. Bagay, now a scholar of Slavic Folklore Studies in Finland, presenting a detailed explanation of the Baba Yaga myth (yes, everything you always wanted to know, and more), along with commentary on the preceding two sections, which have been submitted to her. Dr. Bagay is, to some extent, sympathetic to the author: Here, then, is how things stand. First, your author is a writer, and any interpretation in literature is 'legitimate'. There are no better and worse literary interpretations, there are only good and bad books.She also notes, more generally (and in obvious commentary on the whole (very international) The Myths-endeavor): Myths travel; in travelling, they retell and 'translate' themselves. They never reach their destination, they are locked forever in a transitional-translational state. there is usually no single, clear-cut mythic story: there are only numerous variants. It is like that with the story of Baba Yaga.Indeed, Ugrešić's is a work of variants, leading up to this scholarly round-up of all the many possibilities and interpretations. Simply put, by Dr. Bagay (even before or without the two versions she has been called to comment on): Baba Yaga is a text that is read, studied, told, adapted, interpreted and reinterpreted differently at different times.So Ugrešić offers a good deal in Baba Yaga Laid an Egg, covering all the bases, as it were. From the almost entirely oblique first section to the explicit and (pseudo-)scholarly last one, she presents a myth from every angle (and cuts it apart and pieces it together in a variety of ways, too). They're all good, too, even as the feel and approach of each section is different, from the rather melancholy but most human first section to the much more broadly comical second to the digressive essayistic final one . Both simply for the stories, as well as its examination of myth-making and reading, Baba Yaga Laid an Egg is a fine addition to this interesting project -- and worthwhile on its own as well. - M.A.Orthofer, 28 May 2009 - Return to top of the page - Baba Yaga Laid an Egg:
- Return to top of the page - Yugoslavia-born author Dubravka Ugrešić (1949-2023) was awarded the prestigious Heinrich Mann Prize in 2000 and the Neustadt International Prize for Literature in 2016. - Return to top of the page -
© 2009-2024 the complete review
|