A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: support the site |
American Fictionary general information | review summaries | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
B+ : nicely done collection of foreign impressions, account of (this specific) exile experience See our review for fuller assessment.
(* review of earlier version, Have a Nice Day) From the Reviews: - Return to top of the page - The complete review's Review:
American Fictionary is a revised edition of Dubravka Ugrešić's 1993 collection, Američki fikcionar -- itself a collection of pieces originally written for a Dutch newspaper and then first published in Dutch, as Nationaliteit: geen -- that was first published in English as Have a Nice Day: From the Balkan War to the American Dream in 1994.
This second American edition is different in some ways from the first: one essay has been dropped, another added, a third has been trimmed a bit. The opening motto was replaced by two others. The closing text, a letter to Norman written after my return to Zagreb has been dropped.Ugrešić's Dutch newspaper column was called My American Dictionary, but, as she writes in the opening piece of the collection, when she was retyping the columns on her return to Zagreb in 1992 she mistyped the d, hitting f instead, transforming her 'dictionary' into the apt 'fictionary'. With entries that are personal and often creatively embellished, rather than narrowly documentary, the new title nicely captures the kind of writing Ugrešić often practices, straddling factual and fictional. The pieces in American Fictionary are arranged much like a word- (and expression, and abbreviation) book, though not alphabetically, with Ugrešić riffing more and less freely about each -- 'Jogging', 'Mail Box', 'Yugo-Americana', 'Trash', 'Bagel', etc. The pieces -- except the new, final one -- come from the time of the post-Yugoslavian collapse breaking down and out into war in the early 1990s. Ugrešić spent much of this time abroad, mostly in the United States, and writes as a semi-exile, still closely connected to the homeland -- with frequent contact with and the occasional visit to it. The contrast between the United States, and especially its personal obsessions (notably fitness and consumption, for example), and the former Yugoslavia (shape- and border-shifting even as she writes) is a constant here. Both in communication with those still back home, such as her mother, and among fellow exiles from there who also find themselves in the US at the time, the irreal absurdity -- and its all-too-realness -- of what is happening back home seep into her engagement with the strangeness that is life in the US for the foreigner. Ugrešić's displacement is complete. At that time, she comes from: In Croatia. In a country that does not yet exist. And where is that ? In Yugoslavia. In a country that no longer exists.She comes to America with the burden of her background -- leading her to: envy 'Western' writers. I see my colleague, a Western writer, as an elegant passenger traveling with no luggage. I see myself as a passenger traveling with an enormous load of luggage, a passenger trying desperately to shed his burden, but dragging it tenaciously after him like destiny himself.Parts of America allow her some escape, as she can focus on the everyday near-banal, from American television to the jogging craze or the seeming global ubiquity of Coca-Cola. The perspective is that of the slightly bemused foreigner -- with the occasional reminder in her spin of her foreignness: one wonders, for example, if the editors intentionally left the Reebok slogan incorrect: "Life is short, play it hard, advises the slogan", Ugrešić writes -- though of course this is jarring to any American familiar with the actual slogan ('Life is short. Play hard.'). The entries range from very personal accounts, loosely based on the entry-word, to ones entirely focused on, say the 'Bagel'. Ugrešić reaches entertainingly far, such as in, in 'Yugo-Americana', considering the reach of American culture in old Yugoslavia, a quick tour of its various manifestations (that included, for example, the series Peyton Place on Yugoslav TV). The collection is something of a mixed bag -- a collection of columns that isn't entirely haphazard but doesn't quite add up into the neatest of cohesive wholes -- but the well-turned observations and the variety of experiences, past and present, Ugrešić offers makes for a consistently engaging read. With the concluding 'P.S.', reflecting on the collection a quarter of a century after it was written, Ugrešić also nicely bring it into the present day, with its changed circumstances -- a more settled situation in what used to be Yugoslavia, a more rattled post-11 September, 2001 United States, and her own greater familiarity with, especially, New York. As with practically everything Ugrešić writes, American Fictionary is certainly a worthwhile read. - M.A.Orthofer, 30 September 2018 - Return to top of the page - American Fictionary:
- Return to top of the page - Yugoslavia-born author Dubravka Ugrešić (1949-2023) was awarded the prestigious Heinrich Mann Prize in 2000 and the Neustadt International Prize for Literature in 2016. - Return to top of the page -
© 2018-2024 the complete review
|