A Trying to meet all your book preview and review needs.
to e-mail us: support the site |
Rubble Flora general information | our review | links | about the author
- Return to top of the page -
Our Assessment:
B+ : fine overview of and introduction to Braun's poetry See our review for fuller assessment. The complete review's Review:
(East) German author Volker Braun is a noted playwright -- spending several years as dramaturge at the Brecht-widow Helene Weigel-run Berliner Ensemble, and later at the Deutsche Theater Berlin -- and has written a variety of prose works, including the controversial Hinze-Kunze-Roman, but as the translators of this collection suggest in their Introduction: "it is arguably his poetry that will be his most distinctive and long-lasting legacy".
One of the 'Saxon School of Poets' that studied under Georg Maurer (and included Karl Mickel, Volker Braun, Heinz Czechowski, Sarah and Rainer Kirsch, and Adolf Endler) at the Literaturinstitut Johannes R. Becher -- East Germany's very own MFA-program, now the Deutsches Literaturinstitut -- Braun's distinctive, often reactive poetry continues to be an important literary contribution to changing times and conditions.
See how I endure my fateThere's a sense of adaptive fatalism, dealing with the conditions -- which turn out to be most varied indeed. Much here is also engaged poetry: the more familiar includes mentions of the 11 September 2001 attacks, the 2011 massacre on Utøya in Norway, and even Gezi Park in Istanbul, but the more local engagement, first with the East German regime and then dealing with the consequences of reunification are particularly interesting. "I like my causes lost", Braun writes, and his support for socialist ideals (and opposition to both socialist and capitalist realities) makes for a standpoint that remain consistently critical. Braun's poetry is not easy to translate, but David Constantine and Karen Leeder manage quite well, for the most part. Some of the difficulties can be seen in the differing interpretations of 'Property': compare Leeder's translation with Michael Hofmann's from 1998 (which helpfully includes the original text) -- and compare also Edward Mackinnon's useful line-by-line commentary and criticism. Like the work of Heiner Müller and Karl Mickel, Braun's expression is extremely tight and exact, and it's very hard to transpose that into English; enough is captured here to give a good impression, though it is a bit of a shame that the German originals aren't included here, as side-by-side comparison would probably be instructive and revealing even to those with limited German. A book-length collection of Braun's poetry is long, long overdue -- indeed, Braun is one of those poets that would have been well served by a gradual easing into English over the decades. Spanning more than fifty years, Rubble Flora is more than just a sampler -- but with its focus on more recent poetry it also doesn't quite do justice to Braun-as-poet. Nevertheless, it is a most welcome volume and certainly essential for anyone interested in modern German poetry, as well as (thoughtfully) politically engaged poetry. - M.A.Orthofer, 23 January 2015 - Return to top of the page - Rubble Flora:
- Return to top of the page - (East) German poet and dramatist Volker Braun was born in 1939. He has won numerous literary prizes, including the Heinrich Mann Prize, and the Georg Büchner Prize. - Return to top of the page -
© 2015 the complete review
|